Isabelle TS#11
This session that I had with Henghua, he actually did a little bit of preparation work beforehand. He had told me in the last session that he wanted to do an activity that involved him recording his speech, which I would then listen to and see if it was understandable. I thought that this was a great idea. So on this day, he came ready with a few recordings of him reading a passage and played it for me to hear. I listened to them, asked him to pause it when there were unintelligible words, and wrote them down. After the recordings, we went over these words and how to pronounce them correctly. He told me that he listened to a native English speaker reading the passages and tried to recreate the accent that they had. I told him that it actually makes it harder to understand him and that he should focus on pronouncing each word, rather than connecting the words when he speaks. I told him that when he copies a native English speaker, it takes a lot of listener effort. After that, we did a similar activity where he read out an essay and I just listened to see if I could understand him. We ended with this and decided to work on pronunciation for the next meeting.
Comments
Post a Comment